Le soucis, c'est que Square-Enix a contacté l'auteur du patch des moiiiiiiiiiiis avant pour arranger tout ça à l'amiable et que - normalement -, la règle serait de se retirer à l'annonce d'une localisation par l'éditeur en question par respect pour la licence. Le but d'une fanpatch est de faire connaitre et de faire revivre un intérêt et une popularité, pas de faire front à une entreprise en essayant de profiter d'une annonce pour faire augmenter le succès de son propre patch.
Dans le même article, il y a un commentaire de GideonZhi qui résume bien l'affaire.
Je partage cet avis.
Normalement, se prendre ce genre de lettre est une joie car cela veut dire que le boulot est fait : l'attention a été portée sur le produit qui a maintenant un intérêt commercial et va enfin, à terme, être localisé et donc accessible officiellement à tous.
Enfin, ça c'est mon côté vielle éthique d'ancien fansubbeur qui remonte 🙂
Squix se l'est joué vraiment soft sur le coup et les réactions à droite et à gauche me broute un peu.
Sky et sa team ne sont pas des victimes, ce qu'ils ont fait est illégal et ils en étaient bien conscient.
FFT0 est l'oeuvre de SE, pas des traducteurs amateurs.
Ceci dit, je suis bien content de pouvoir tâter le jeu grâce à eux.
Alors merci à la team pour la trad et merci à SE pour la loca (tardive mais bon, mieux vaut tard que jamais). Après, le jeu ne me plaît pas tant que ça donc bon, à voir (et puis les supports du remake me posent aussi un petit peu problème)...