FFIX je l'ai fait dans les 2 langues et ma première partie était en anglais. Passé le choc des changements de nom peu glorieux dans la vf, je me suis dit que la traduction était pas trop mal... mais j'ai vite déchanté. L'ambiance n'était plus la même et j'ai trouvé que la VF était carrément plus enfantine que la VA. Par exemple quand Dagger (Dagga :berk: ) passe du langage soutenu au langage familier j'ai trouvé ça assez maladroit.
Malheureusement je ne saurais pas reciter avec détails les passages en question puisque ça fait longtemps que j'y ai pas joué quand même.
Par contre Legend of the dragoon et saga frontier 2 sont de vraies catastrophes !
Edit : Et j'ai oublié de citer la fantastique traduction française de Suikoden Tierkreis dans laquelle le subjonctif n'existe pas du tout (des tas de "il se peut que nous sommes..." et autres horreurs : dans tout le jeu il n'y a pas UN SEUL subjonctif).
Tu dois surement être dans le bon pour les jeux que tu cites, et je veux bien croire que FFIX en anglais est surement de meilleure qualité mais je trouve qu'il y a une différence entre les traductions ratés d'un Suikoden 2 ou d'un FFVII et celle de FFIX.
Peut-être certains dialogues sont devenus plus enfantins dus à une traduction maladroite lors de certains passages mais globalement j'ai trouvé la trad de FFIX de bonne qualité et pas aussi monstrueuse que les autres traductions que toi et moi on cite là, je ne me souviens pas m'être dit "oh mon dieu quelle horreur" ou "c'est vraiment dommage" lors des dialogues dans FFIX, globalement j'ai été assez touché même pour les passages "maladroits" (et par exemple aussi pour Dagga les mêmes scènes qui t'ont dérangés m'ont fait sourire) j'ai justement trouvé que FFIX avait ce don pour qu'avec de simples dialogues d'apparence enfantine par moment soulever de belles questions existentielles propre à chaque individu d'une façon finalement assez mature.
Et j'avoue que même si j'achète beaucoup de jeu US car la traduction a tendance à être meilleure, faire un jeu bien traduit dans la langue française m'est bien agréable, et j'avais justement trouvé FFIX réussi sur ce point, mais peut-être que le côté maladroit et en fait raté est apparu à mes yeux comme drôle et touchant, et pourtant j'aime vraiment pas la niaiserie, genre je trouve pas le scénar et les dialogues de Children of Mana réussis et mignons moi ! Bon ok je te cherche là :p , en fait je voulais simplement dire que malgré que j'ai fait ce jeu en PAL je n'ai pas remarqué de défauts à ce niveau là, peut-être qu'en le faisant en anglais je le trouverai encore mieux et que tout ça me sautera aux yeux mais j'en doute